MyBooks.club
Все категории

Картер Браун - Том 18. Смерть в стиле рок [ Черные кружева. Убийство - это послание. Своенравные сестрички. Убийство в стиле рок.]

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Картер Браун - Том 18. Смерть в стиле рок [ Черные кружева. Убийство - это послание. Своенравные сестрички. Убийство в стиле рок.]. Жанр: Криминальный детектив издательство -,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Том 18. Смерть в стиле рок [ Черные кружева. Убийство - это послание. Своенравные сестрички. Убийство в стиле рок.]
Издательство:
-
ISBN:
-
Год:
-
Дата добавления:
18 декабрь 2018
Количество просмотров:
143
Читать онлайн
Картер Браун - Том 18. Смерть в стиле рок [ Черные кружева. Убийство - это послание. Своенравные сестрички. Убийство в стиле рок.]

Картер Браун - Том 18. Смерть в стиле рок [ Черные кружева. Убийство - это послание. Своенравные сестрички. Убийство в стиле рок.] краткое содержание

Картер Браун - Том 18. Смерть в стиле рок [ Черные кружева. Убийство - это послание. Своенравные сестрички. Убийство в стиле рок.] - описание и краткое содержание, автор Картер Браун, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
В очередной том собрания сочинений К. Брауна вошли романы о похождениях частного детектива с репутацией крутого парня — Дэнни Бойда.

Том 18. Смерть в стиле рок [ Черные кружева. Убийство - это послание. Своенравные сестрички. Убийство в стиле рок.] читать онлайн бесплатно

Том 18. Смерть в стиле рок [ Черные кружева. Убийство - это послание. Своенравные сестрички. Убийство в стиле рок.] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Картер Браун

Я обыскал квартиру так тщательно, насколько было возможно сделать это за десять минут, но не нашел ни магнитофона, ни пленки. Почти наверняка убийца унес их с собой. Возникало много вопросов, на которые не находилось ответов. Тот, кто убил Лиз, мог оказаться ее сообщником, и тогда становилось понятным, почему женщину не беспокоило, что сумка осталась у меня — ведь этот человек ждал ее в квартире. А может, у него был свой ключ и он вошел в квартиру, когда Лиз еще не было? Или…

Да какая разница, в конце концов, все равно я здорово влип. Единственное, что мне оставалось, — это как можно быстрее рвать отсюда когти.

Внезапно Санта-Байя представилась мне местом, куда я должен немедленно отправиться, и я с нетерпением стал дожидаться первого утреннего рейса. Но разве это спасет меня? Может быть, лучше сразу улететь куда-нибудь подальше, например, в Рио или Буэнос-Айрес? «Нет, — после долгих раздумий решил я. — У меня есть единственный способ спасения — найти убийцу Лиз Эймс прежде, чем до меня самого доберется полиция Нью-Йорка!»

Глава 3

— Номер семь-два-восемь, — бодро сказал портье гостиницы.

— Вам там понравится, мистер Бойд. Чудесный вид на море. — Он энергично повернулся к ящику для корреспонденции. — Для вас два сообщения. — Он прямо сиял, когда выкладывал почту на стойку. — Очень приятно увидеть вас снова. После того как вы покинули нас прошлый раз, Санта-Байя снова превратился в маленький скучный городишко.

В первом сообщении говорилось, что мистер Вейланд позвонит мне около шести вечера, во втором меня просили позвонить мисс Милн в комнату 717 сразу же после прибытия. «Кто это?» — подумал я, и лишь потом до моего сознания дошло последнее замечание портье.

— Как может быть курортный городок в Калифорнии скучным? Ведь у вас же здесь солнце светит двадцать четыре часа в сутки!

— Поверьте, здесь может быть очень скучно. — Он склонился над стойкой и понизил голос до доверительного шепота: — Но теперь вы здесь, и я уверен, что мы снова оживем. Между прочим, точно так же думает и лейтенант Шелл.

— Шелл? — Я уставился на него. — Он-то здесь при чем?

— Разве я сказал «Шелл»? — Он посмотрел на меня широко раскрытыми невинными глазами.

— Это шантаж, — проворчал я, — но за десять баксов я хочу знать все как про Шелла, так и про мисс Милн.

— Вы употребили нехорошее слово, мистер Бойд, — укоризненно сказал портье, — но если вам нужно две информации, то и плата должна быть двойной.

— Кто сказал, что пиратство умерло? — Я достал из кошелька две десятидолларовые бумажки, и уже в следующее мгновение портье нежно вынул их из моих пальцев.

— Лейтенант был здесь во время ленча, — сообщил портье. — Он хотел знать точное время вашего прибытия, а также просил меня следить за вашим приходом и уходом и сообщать ему, с кем вы встречаетесь.

— Он что, совладелец отеля, что платит вам за все эти специальные услуги? — проворчал я.

— Он полицейский, — бесхитростно ответил портье. — Когда-нибудь он сможет и нам оказать услугу.

— Кто такая мисс Милн?

— Блондинка, — мечтательно произнес портье. — Прекрасная фигура, с такими ногами… — Он покачал головой. — Впрочем, сами увидите, мистер Бойд! Появилась здесь всего пару часов назад, она из Лос-Анджелеса.

— Я мог бы все это узнать и сам, просмотрев регистрационную запись, а потом взглянуть на мисс Милн, — раздраженно сказал я.

— Это еще не все. Она поинтересовалась, появились ли вы уже, затем попросила поселить ее так, чтобы ее номер был напротив вашего.

— Вы вполне заработали свой первый миллион за один день!

Портье улыбнулся:

— Согласен, это был один из моих лучших дней, мистер Бойд. Если произойдет еще что-нибудь, по моему мнению представляющее для вас интерес, я вам тут же сообщу. Меня зовут Сэм Брикхаус.

— Хорошо, Сэм, — сказал я. — Так и сделайте.

Он метнул ключ крутящемуся рядом коридорному.

— Мистер Бойд будет жить в 728-м номере, Пит. — Затем тепло улыбнулся мне: — Такие люди, как вы, мистер Бойд, делают жизнь в отеле интересной!

Спустя пять минут я уже был один в своем номере и, любуясь морским пейзажем, старался не думать о том, обнаружено ли уже в Нью-Йорке тело Лиз Эймс. Мои часы показывали десять минут пятого, и, учитывая разницу в три часа, в Нью-Йорке сейчас было около часа. Вейланд позвонит только через два часа; поэтому я снял телефонную трубку и попросил соединить меня с мисс Милн, проживающей в номере 717.

— Джекки Милн, — ответило мне после второго гудка глубокое контральто.

— Дэнни Бойд, — представился я.

— Рада, что вы здесь, мистер Бойд. Дорога была приятной?

— Не знаю, — ответил я. — Во время полета я всегда держу глаза крепко закрытыми.

Она непринужденно засмеялась:

— Вам определенно нужно выпить. Почему бы ради этого не зайти ко мне? Мой номер как раз напротив вашего.

— Узнать о том, как это получилось, стоило мне десять баксов. Во сколько это обошлось вам?

— Во столько же, — ответила она без запинки, — как же мне не пришло в голову, что этот маленький портье непременно донесет вам об этом?

— Мне хотелось бы мартини, семь к одному.

— Приходите!

Постучав в дверь ее номера, я услышал приглашение войти, произнесенное тем же глубоким контральто, а в гостиной увидел приветливо улыбающуюся мне блондинку. Портье, описавший мне ее, был прав. Даже более чем прав! Светлые, соломенного цвета, коротко подстриженные волосы очень подходили к форме ее головы. Над широкими скулами блестели сапфирового цвета глаза, а изгиб полных губ являл живое воплощение чувственности. На ней была голубая шелковая блузка, которая туго стягивала полные груди, и узкая, обтягивающая юбка, прикрывающая бедра не более чем на четыре дюйма, так что большая часть прекрасных загорелых ног оставалась доступной взгляду, чтобы их могли по достоинству оценить такие развратники, как я.

— Мне непременно надо было приехать на побережье, — сказал я, — и теперь, глядя на вас, понимаю, насколько был прав.

— Давно не встречала мужчины, который дал бы мне возможность почувствовать себя так, словно на мне прозрачная одежда, под которой ничего нет, — произнесла дама задумчиво. — Это очень приятное ощущение. Почему бы нам не называть друг друга по имени, Дэнни? Надеюсь, мы сумеем стать друзьями, даже если у нас разные интересы. — Она показала на стул. — Присаживайтесь, Дэнни.

Подав мне мартини, она села напротив, держа бокал в ладонях. Когда она скрестила ноги, мини-юбка немного задралась, открыв еще несколько дюймов округлых бедер.

— Разные интересы, Джекки?

— Вы работаете на Стирлинга Вейланда, — констатировала она спокойно. — Это значит — на шельмеца. Я работаю на его жену, то есть на шлюху. — Она едва заметно пожала плечами. — Шери позвонила мне сегодня утром и рассказала, что произошло прошлой ночью. Она была уверена, что вы приедете в Санта-Байя и скорее всего остановитесь в том же отеле, что и Вейланд.

— Вы частный детектив? — спросил я недоверчиво.

Она покачала головой:

— Думаю, мое занятие можно назвать промышленным шпионажем. У нас небольшая хорошо подобранная группа, которая занимается с людьми; никаких подслушивающих устройств или подобных вещей. К нам обращаются те, кто желает выяснить, что именно столь тщательно скрывает их конкурент. Мы проводим скрупулезное изучение людей, работающих у этого конкурента и имеющих отношение к данному секрету, затем беседуем с одним из них. Обычно все делается очень просто, главное — найти нужного человека, но иногда именно это бывает сложно сделать.

— То есть вы шантажируете одного из сотрудников организации-конкурента?

— Никоим образом! — рассмеялась мисс Милн. — Просто мы предлагаем более выгодную работу у нашего клиента. Главное — это правильно выбрать человека; если напорешься не на того и он расскажет обо всем своему хозяину, то тот уже будет настороже.

— Как же это все связано с Шери Вейланд?

— Никак не связано, — решительно ответила моя собеседница. — Думаю, мистер Бойд, вам следует сначала немного узнать обо мне. Шери моя старая подруга, а сегодня утром она стала еще и моей клиенткой, желая выяснить, что именно пытается предпринять ее муж. Поэтому она попросила меня приехать сюда и выяснить это.

— Как же вы собираетесь это делать?

— Не забывайте, что моя профессия — промышленный шпионаж, — доверительно сообщила дама. — Если мне удастся выяснить, что происходит с Корпорацией стратегического развития и как все эти дела связаны с Вейландом, то нетрудно будет вычислить и остальное.

— Предположим, Вейланд искренне верит, что кто-то собирается его убить. И потому послал эту пленку.

— Тогда я скажу об этом Шери, и моя миссия будет закончена. — Она тепло улыбнулась мне. — Я не собираюсь никому мешать, в том числе и вам, мистер Бойд. Вы здесь только для того, чтобы защитить Вейланда от тех, кто покушается на его жизнь?


Картер Браун читать все книги автора по порядку

Картер Браун - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Том 18. Смерть в стиле рок [ Черные кружева. Убийство - это послание. Своенравные сестрички. Убийство в стиле рок.] отзывы

Отзывы читателей о книге Том 18. Смерть в стиле рок [ Черные кружева. Убийство - это послание. Своенравные сестрички. Убийство в стиле рок.], автор: Картер Браун. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.